E come certi provvedimenti sono stati adottati per ovviare a questo caso... Sua Eccellenza non avrà più niente di cui preoccuparsi.
And, as certain gloomy matters have been taken care of you must be without a care in the world.
Nel caso in cui giunga alla conclusione che i provvedimenti sono incompatibili con il diritto comunitario, la Commissione chiede allo Stato membro interessato di astenersi dall’adottarli o di porvi fine con urgenza.;
If it decides that they are not, the Member State will be required to put an end to the measures in question as a matter of urgency. 3.
Fra questi provvedimenti sono della massima importanza procedure e metodi operativi adeguati.
Among these measures, suitable operating procedures and methods are of an utmost importance.
I provvedimenti sono classificati per tipologia, regione, tempi ed effetto restrittivo o espansivo sulle condizioni di prestito.
Policy actions are summarised by type, region, timing and whether they tightened or loosened borrowing conditions.
Le indagini e i successivi provvedimenti sono state avviate dagli inquirenti grazie alle segnalazioni di una rivista specializzata che si occupa di testare i prodotti alimentari in vendita al fine di tutelare il consumatore.
The investigations and the subsequent measures were initiated by the investigators based on reports published in a specialist magazine that is responsible for testing food products that are for sale in order to protect consumers.
Questi provvedimenti sono da ricondurre a lavori di manutenzione sulla linea.
Reason for these measures are track maintenance works.
La maggior parte delle 60 persone intervistate da Amnesty International ha dichiarato che questi provvedimenti sono stati eseguiti con poca o nessuna spiegazione e talvolta con l’uso eccessivo della forza.
Almost all of the 60 people Amnesty interviewed said they had been left with stress and anxiety as a result of police actions. They said that harsh measures were applied with little or no explanation and sometimes excessive force was used.
Tali provvedimenti sono stati formalizzati con la Decisione della BCE che istituisce un programma per i mercati dei titoli finanziari (BCE/2010/5), adottata dal Consiglio direttivo il 14 maggio.
The above decisions were formalised in the ECB Decision establishing a securities markets programme (ECB/2010/5) adopted by the Governing Council on 14 May 2010.
Nel caso in cui giunga alla conclusione che i provvedimenti sono incompatibili con il diritto comunitario, la Commissione chiede allo Stato membro interessato di astenersi dall’adottarli o di porvi fine con urgenza.
Where it comes to the conclusion that the measures are incompatible with Community law, the Commission shall ask the Member State in question to refrain from taking any proposed measures or urgently to put an end to the measures in question.
ESENER-2, la seconda indagine europea aziendale sui rischi nuovi ed emergenti sul posto di lavoro, si occupa della questione che riguarda quali provvedimenti sono più promettenti per la prevenzione dei rischi psicosociali.
ESENER-2, the second European business survey on emerging risks in the workplace, addresses the question as to which measures to prevent psychosocial risks are most promising.
Analoghi provvedimenti sono stati adottati lo scorso novembre nei confronti di Belgio, Lussemburgo, Portogallo, Francia e Germania (cfr. IP/09/1794).
This follows similar action taken against Belgium, Luxembourg, Portugal, France and Germany last November (see IP/09/1794).
Questi provvedimenti sono volti a garantire il nostro ruolo di fornitore dei servizi sanitari e di vostro partner affidabile, nonché a fornire ininterrottamente il nostro forte contributo all’assistenza dei pazienti critici.
Through these safeguards, we aim to secure our role as your preferred supplier in the health care system so we can continue to make a strong contribution to critical patient care without any disruptions.
Altri provvedimenti sono stati sollecitati dagli organi internazionali della sicurezza aerea riguardo a criteri più stringenti sulle visite mediche a cui sono regolarmente sottoposti i piloti.
“Other measures have been encouraged by the international agencies of aviation safety with regard to more stringent criteria on medical examinations for pilots.
Quali provvedimenti sono necessari per promuovere la creazione di ambienti propizi allo svolgimento di attività fisica? |
What are the next steps foreseen to promote better diets and physical activity in the EU?
Come sottolineato da Claude-Alain Margelisch, questi provvedimenti sono espressione sia dell’affermata tradizione di autoresponsabilità del settore bancario, sia del modo in cui l’intero settore appoggia con coesione soluzioni appropriate e attuabili.
According to Claude-Alain Margelisch, these measures highlight the banking industry’s long tradition of individual responsibility and how the industry resolutely supports sensible and achievable solutions.
Se la Commissione decide che i provvedimenti sono incompatibili con il diritto dell’Unione, lo Stato membro interessato si astiene dall’adottare i provvedimenti previsti.”;
If the Commission decides that the measures are incompatible with Union law, the Member State in question shall refrain from taking the intended measures.";
In Giappone le indagini, le risposte e i provvedimenti sono compito degli organismi governativi come prescritto dalla legge per pazienti affetti da malattie contagiose contemplate dalla legge.
In Japan, investigations, responses, and measures are conducted by government agencies according to law for patients infected with infectious diseases stipulated by law.
Nelle comuni specie domestiche, alcune razze, varietà o popolazioni risultano a rischio di estinzione. Molte di queste, per le quali si devono prendere provvedimenti, sono oggetto di studio e ricerca in molti paesi.
abstract: In common domestic species for which varieties, strains or breeds are in danger of extinction, the population levels at which action needs to be taken are object of research in many countries.
I provvedimenti sono allora notificati al più presto alla Commissione e allo Stato membro alla cui giurisdizione è soggetto il fornitore di servizi di media, insieme ai motivi dell’urgenza.
Where this is the case, the measures shall be notified in the shortest possible time to the Commission and to the Member State referred to in paragraph 1, indicating the reasons for which the Member State considers that there is urgency.
I due provvedimenti sono componenti essenziali del programma volto a rafforzare la base di capitale di UBS, annunciato il 10 dicembre scorso.
Both measures are key components of the program announced on 10 December 2007 to strengthen UBS AG's capital base.
In quasi tutte le città nelle quali questi provvedimenti sono stati adottati, le vetture alimentate a GPL o Metano sono riconosciute come vetture ecologiche e beneficiano della possibilità di poter circolare liberamente.
In almost all cities that impose such traffic restrictions, LPG and Natural Gas fuelled vehicles are recognised as ecological and can travel freely.
Nel leggere questo passo si deve tener presente che la legge è formulata con il presupposto che il defunto sia un uomo; ma i suoi provvedimenti sono validi, mutatis mutandis, anche quando il defunto è una donna.
In reading this passage one should bear in mind that the law is formulated with the presumption that the deceased is a man; its provisions apply, mutatis mutandis, when the deceased is a woman.
Altri provvedimenti sono invece stati proposti dal Parlamento stesso.
However, other measures have been introduced by Parliament.
Tali provvedimenti sono almeno in linea con i piani per la qualità dell’aria e con il programma di cui al paragrafo 2.
Those measures shall, at least, be consistent with all the air quality plans and the programme referred to in paragraph 2.
Se la Commissione decide che i provvedimenti sono incompatibili con il diritto dell’Unione, lo Stato membro revoca senza indugio i provvedimenti adottati.
If the Commission decides that the measures are incompatible with Union law, the Member State shall put an end to the measures in question as a matter of urgency.
Le regole ed i provvedimenti sono stati creati per garantire un soggiorno sicuro e ben organizzato per tutti.
The policies and rules have been created to guarantee a secure and safe stayand are well structured for everyone.
Grazie a questi provvedimenti sono stata in grado di fare il mio lavoro con risultati soddisfacenti. Dopo dieci anni è stato nominato un nuovo Direttore Esecutivo.
After ten years of work, there was a change in the administration and a new Executive Director came into force.
Quali provvedimenti sono necessari per fare in modo che tutte le generazioni ne traggano vantaggio e come potete contribuire a un benessere generale che venga percepito a livello intergenerazionale?
What measures are required to enable all generations to benefit and how can the measures contribute to a feeling of well-being across the generations?
Nuovi provvedimenti sono stati presi nel 2001 per strutturare meglio la produzione ed evitare il crollo dei prezzi delle perle nere.
New measures have been taken in 2001 to better structure production and prevent black pearl's prices from falling. More Stamp collecting
I nostri principi e provvedimenti sono consultabili nella politica energetica del gruppo HABA.
Our principles and measures can be found in the Energy Policy of the HABA Family of Companies.
Il diritto processuale civile (in sostanza, la Ley de Enjuiciamiento Civil – LEC (il codice di procedura civile)) costituisce la fonte primaria per i provvedimenti cautelari; tuttavia, altri provvedimenti sono definiti in leggi speciali.
Civil procedural law (basically, the Law on Civil Procedure (Ley de Enjuiciamiento Civil) - LEC) is the primary source for precautionary measures; however, other measures are set out in special substantive laws.
Le seguenti collaborazioni e provvedimenti sono già stati avviati:
The following partnerships and measures have already been undertaken:
Un esempio: potete condurre workshop su temi specifici con i vostri collaboratori e testare nella pratica quotidiana se i provvedimenti sono efficaci.
For example, you could organise thematic workshops for your employees and test whether the measures are proving effective in the workplace.
2 I piani di provvedimenti sono vincolanti per le autorità alle quali i Cantoni affidano compiti d'esecuzione.
2 Action plans are binding for the authorities that are entrusted with enforcement by the cantons.
I nuovi provvedimenti sono volti a fermare certe pratiche abusive, come le insolvenze ripetute, e ad assicurare pari opportunità per lo sviluppo degli affari.
The new provisions are aimed at halting certain abusive practices, such as repeated insolvency, and to ensure equal chances for the development of businesses.
Questi due provvedimenti sono scaturiti da un contesto sinodale, sono espressione di un metodo sinodale, sono l’approdo di un serio cammino sinodale.
These two acts have arisen from a synodal context, they are the expression of a synodal method, and they are the arrival point of a serious synodal path.
Nel caso in cui giunga alla conclusione che i provvedimenti sono incompatibili con il diritto comunitario, la Commissione chiede allo Stato membro interessato di astenersi dall’adottarli o di porvi fine con urgenza.; 5)
Where it comes to the conclusion that the measures are incompatible with Union law, the Commission shall ask the Member State in question to refrain from taking any proposed measures or urgently to put an end to the measures in question.
La FSE dice: questi provvedimenti sono destinati a fallire.
FSE says: these measures are doomed to failure.
c) previa consultazione dell’ERGA, la Commissione ha deciso che detti provvedimenti sono compatibili con il diritto dell’Unione, in particolare, che le valutazioni dello Stato membro che li adotta ai sensi dei paragrafi 2 e 3 sono correttamente motivate.
(c) the Commission has decided, after having consulted ERGA, that the measures are compatible with Union law, in particular that assessments made by the Member State taking those measures under paragraphs 2 and 3 are correctly founded.
Tali provvedimenti sono adattati ai tipi di impianti e di sorgenti nonché all'entità e alla natura dei rischi.
Such arrangements shall be appropriate to the nature of the installations and sources and to the magnitude and nature of the risks.
Tuttavia, gli adulti di qualsiasi età possono prendere provvedimenti per far fronte alle situazioni in cui perdono il controllo della propria vita e tali provvedimenti sono particolarmente importanti per gli anziani.
Nevertheless, adults of any age can take steps to protect themselves against losing control over their life, and such steps are especially important for older people.
Nel caso in cui giunga alla conclusione che i provvedimenti sono incompatibili con il diritto dell’Unione, la Commissione chiede allo Stato membro interessato di astenersi dall’adottarli o di porvi fine con urgenza. Articolo 4
Where it comes to the conclusion that the measures are incompatible with Community law, the Commission shall ask the Member State in question to refrain from taking any proposed measures or urgently to put an end to the measures in question.’;
Alcuni provvedimenti sono visibili dagli ospiti (come il controllo bagagli e il personale di sicurezza), altri non lo sono.
Some of our measures are visible for guests (e.g., bag checks and security personnel) and others are not.
Tali provvedimenti sono conformi agli standard internazionali in questo ambito, ne viene regolarmente controllata l’adeguatezza e, se necessario, vengono modificati.
These are based on the international standards in this area and are checked regularly and adjusted when necessary.
Quali sono gli obblighi delle autorità greche in materia e quali provvedimenti sono tenute ad attuare?
What are the Greek authorities’ obligations in this connection and what measures should they take?
Nel caso in cui giunga alla conclusione che i provvedimenti sono incompatibili con il diritto dell’Unione, la Commissione chiede allo Stato membro interessato di astenersi dall’adottare i provvedimenti previsti o di porvi fine con urgenza.
Where it comes to the conclusion that the measures are incompatible with Union law, the Commission shall require the Member State concerned to refrain from taking any intended measures or urgently to put an end to those measures.
6.9235479831696s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?